Nove knjige izdavačke kuće Lector


Tove Ditlevsen

MLADOST

Preveo s danskoga: Mišo Grundler

​Cijena: 104,00 kn

​Nakladnik: Lector

Mladost, drugi dio Kopenhaške trilogije memoarske proze slavne danske autorice upečatljiva je ispovijest mlade žene, koja obiluje britkim humorom i poetičnošću. Tove Ditlevsen nesumnjivo je velika spisateljica. Njezina rečenica je neforsirana, glatka. Ona je nepretenciozna i naivno iskrena te lako navodi čitatelja da se poistovjeti s njom. Stoga se knjiga teško ispušta iz ruku.

Na pragu zrelosti, djevojka iz skromne kopenhaške radničke obitelji nema osobito veliku mogućnost biranja. Najizglednijom joj se, nakon promjene nekoliko slabo plaćenih poslova, čini udaja za „pouzdanog zanatliju“ i perpetuiranje turobnog obiteljskog obrasca svoje klase. Tove je duboko svjesna ograničenja koja joj nameću tradicija, oskudno obrazovanje i ambijent iz kojega potječe, ali ipak nevoljko slijedi zadani stereotip. Jer osjeća, gotovo nagonski, da će joj dar kojim slaže riječi omogućiti iskorak iza paravana koji dijeli običan svijet od ljudi s prilikama. I upravo to se događa kad upozna urednika književnog časopisa koji objavljuje njezinu prvu pjesmu. To je za našu junakinju jasan znak da je kročila u društvo odabranih i da se svijet počinje pred njom prostirati. Iako…  sve prekriva sjena skorog, svjetskog rata.

„Autoričino nemilosrdno samopropitkivanje čitatelji će smatrati šokantnim i vrijednim divljenja.” – Booklist

„Lijepo napisana kronika za marginalizirane.” – Patti Smith

 

Gert Nygårdshaug

MENGELE ZOO

Preveo s norveškoga: Edin Badić

Cijena: 139,00 kn

Nakladnik: Lector

Dječak Mino Aquiles Portoguesa jedini je preživjeli masakra u njegovu selu duboko u amazonskoj prašumi. Prestravljen i samotan, utočište nalazi u dubokoj džungli, kroz koju se danima probija, sve dok ga, izgladnjela i iscrpljena ne pronalazi señor Magico – putujući opsjenar. Poslije dugog zajedničkog puta, na kojemu Mino savlada mnoge vještine, dolazi do tragičnog rastanka, a dječak se skrasi u velikom gradu i upiše na sveučilište. Ondje snuje osvetu za spaljeno selo i formira krug istomišljenika. Međutim, osveta je samo prvi čin ove fantastične utopije, kojoj je prava namjera pokrenuti nesmiljeni rat protiv svih koji iz svojih sebičnih interesa destruiraju naš zajednički dom. A u tom ratu, poslije svake brutalno provedene akcije, na poprištu, kao memento mori, ostaju razasute sličice prekrasnih amazonskih leptira, arhetipskog podsjetnika na ono što odlazi u nepovrat…

Gert Nygårdshaug nije bezazlen pisac. On ostavlja dojam da duboko vjeruje u ono što stavlja na papir. Po vokaciji avanturist i okolišni aktivist, kao književnik se nimalo ne ustručava na najdrastičniji način ukazati na ono što nam, kao civilizaciji, najviše prijeti. I tako utirati put novim i novim glasovima razuma, pa i današnjim eko-boginjama uprizorenima u liku i djelu Grete Thunberg.

Mengele Zoo proglašen je najboljim norveškim romanom u posljednjih stotinu godina. Riječ je o odličnom eko-trileru, koji je samo u Norveškoj prodan u više od 400.000 primjeraka, i u kojemu autor uzbudljivu priču vrlo vješto isprepliće s latinskoameričkom stvarnošću; temama kao što su briga o okolišu i imperijalizam.

„Proročka knjiga.” – Paris Match

„Snažna i uznemirujuća knjiga; najbolje što sam pročitao ove godine.“ – RTL Radio France  

„Knjiga koju morate pročitati! Pomaže nam da bolje razumijemo sadašnje nesretno, opasno i tužno vrijeme.” – Milanonera

 

Arnon Grunberg

MAJMUN KOJI GRABI SREĆU

Prevela s nizozemskoga: Gioia-Ana Ulrich Knežević

Cijena: 90,00 kn​

Nakladnik: Lector

Visoko rangirani službenik nizozemskog veleposlanstva u Peruu, protagonist novele čuvenog Nizozemca Arnona Grunberga, udobno parazitira u diplomatskoj službi na drugom kraju svijeta. Jest da bi radije službovao u Bogoti, jer je ondje veleposlanstvo smješteno u pristojnijoj četvrti od ove u Limi, ali i ovdje se sasvim dobro živi, a ni mandat na jednoj lokaciji ne traje previše dugo. Temeljni zadatak zamjenika veleposlanika je pružanje podrške svemu i svakomu, prije svega samom veleposlaniku, uz obaveznu čašicu rizlinga u smiraj dana, ali i sirotim uličnim čistačima cipela, bogobojaznim redovnicama ili sunarodnjacima zatočenima u nekoj od peruanskih kaznenih ustanova. Također je vrlo angažiran na uspostavljanju centra za očuvanje kečuanskog i drugih jezika pred izumiranjem, iako to zapravo nikoga od domaćih ljudi ne zanima. Njegova je supruga vitkija od supruga drugih diplomata, zato što ima tanke kosti, i dok brižljivo održava potrebnu liniju, vlastitog supruga potiče da konačno „preuzme inicijativu“, jer ga jedino tako mogu primijetiti i iskopati iz ove zabiti te ustoličiti za ambasadora u nekom boljem kraju svijeta. I onda, ne baš potpuno svjesno i ne posve svojom voljom, taj uzorni dužnosnik „preuzima inicijativu“ – i to kakvu! Ugrabljen u mrežu stvarnoga života on poput zmijskoga svlaka odbacuje svu svoju prošlost, lišava se komfora i nestaje na horizontu.

Ironijski odmak s dahom sarkazma temeljna je odrednica Grunbergove proze. A u toj ironiji on se sasvim ozbiljno gnuša malograđanske poze i mimikrije, kao da želi zatrti svaki oblik paradnog bivstvovanja. Pa su mu upravo usuprot toj paradi i obrati kontrastno ubojiti i konačni. Jer, kad majmun grabi sreću, ona dobiva unakaženo lice.

​„Novela s mnoštvom urnebesnih likova, ironičnim jezikom i puno napetosti.” – De Volkskrant

Majmun koji grabi sreću neopsežan je, odličan, uvjerljiv i duhovit.” – De Standaard

 

 

Podijeli članak:

Facebook
Twitter
Reddit
WhatsApp