Kategorija: Jezikoslovlje

O imenu Jerevana
Ovih dana između članaka o oboljelima od korone i ponekoj grdnji protiv Trumpa, koji put se spomene i sukob na Kavkazu koji traje već desetljećima.

Nagrade Iso Velikanović za 2019. godinu
Maja Pervan dobitnica je nagrade „Iso Velikanović“ za životno djelo, a Maja Tančik dobitnica godišnje nagrade „ Iso Velikanović“ za prijevod s engleskog jezika romana

Hrvatski kao malen i neisplativ jezik
U površnim izjavama u okviru neformalnih razgovora Hrvati često izjavljuju da je hrvatski malen jezik. To znači ne samo da se taj jezik ne isplati

Jezični nemar velikana
Nevjerojatan je trud koji ljudi ulažu u aktivnosti koje iziskuju vrijeme, vještinu, znanje, umješnost, napor, preciznost, upornost i druge vrline, a više od svega entuzijazam.

Ustoličena dreka
Stolica je prema Hrvatskom enciklopedijskom rječniku komad pokućstva s naslonom, namijenjen sjedenju za jednu osobu. Etimološki i praktički taj je pojam vezan za stol. Riječ

Supatnja i subolijevanje
Kako nekome želimo priopćiti da u svojoj duševnoj boli nije sam, nego da tu bol dijelimo s njim, u europskim jezicima prisutne su dvije tendencije,

Rizzoto literatura
Analiza jezika knjige Darkroom U Jutarnjem listu 21. listopada 2009. godine objavljena je anketa o tome kakvim se pravopisom služe naši moderni pisci. Svi se

Dekodiranje velike obmane čitatelja (treći dio)
Da Vincijev kod O prijevodu Da Vincijevog koda bilo je već mnogo govora, kao i o samome romanu, no iz cijele ove analize vidljivo je

Dekodiranje velike obmane čitatelja (drugi dio)
Dan Brown je do sada napisao sedam romana: 1998. Digital Fortress, 2000. Angels and Demons, 2001. Deception Point, 2003. The da Vinci Code, 2009. The

Dekodiranje velike obmane čitatelja
O prijevodima Dana Browna na hrvatski (Prvi dio) Jezik izvornika Engleski jezik po opsegu je upotrebe u prošlome stoljeću nadrastao granice anglofonog svijeta, bivših engleskih

Vječni rat s nekompetentnim prijevodima
Kritika prijevoda romana Vječni rat The Forever War iz 1974. godine najpoznatiji je roman američkog pisca znanstvene fantastike Joea Haldemana. Roman je nagrađen prestižnim ZF

Stupovi zemlje i srama
Kritika prijevoda romana Stupovi zemlje I nakon što nakladnik propadne, ljudi koji su surađivali pod njegovim okriljem žive dalje, a postoje dalje i knjige koje

Prirodoslovno jezikoslovlje
O pogreškama koje su prije fizikalne nego jezične naravi Formulacija nekih rečenica pitanje je puke logike. Ne teorije, pravopisa ni jezičnih pravila nego fizikalno utvrdivih

Rugala se sjena sovici
Kad je u siječnju 2016. Tihomir Orešković postao premijer i mandatar nove Vlade, glavna jezična tema postale su njegove jezične sposobnosti pa su se prema

Usvemireno jezikoklepstvo
Kako holivudski lingvisti kontaminiraju jezičnu sliku Nakon prvih šest dijelova serijala Zvjezdani ratovi ili Međuzvjezdani ratovi ili Ratovi zvijezda, kako je kome draže, postalo je

Mjera ljepote jezika
Gdje sam ono stao? Pokušao sam pokazati jezičavo umni prezir svojeg čangrizavog jezičara, a i svoj, prema marketinškom engleskom šmengleskom koji zagađuje medijski prostor i

Engleski u službi tobožnje kreativnosti
Nije meni lako, moj svijet je skučen jer toliko toga u jeziku ne mogu podnijeti. Taj moj blagi psihički poremećaj kvari mi raspoloženje, narušava poznanstva

Pokušaji doskakanja nekim barbarizmima
Potreba za novim riječima sve je prisutnija i u svakodnevnom životu, a ne samo kod prevođenja i prilagodbe stručnih naziva. Jezik je tromiji od fizičkih

Kako pisati?
Da bismo bili čitani, naši pisani uradci moraju biti lagani, jednostavni, svježi i pitki, a naše poruke moraju biti napučene ljubavlju i pozitivnom energijom. Pokušajmo

Epoha
Riječ epoha u današnje vrijeme jednostavno znači „razdoblje“, no epoha nije bilo kakav vremenski odsječak nego onaj koji je obilježen određenim stanjem, događanjem, razvojem ili